German into English translation was where European Exchange started out – and it shows. Founder and managing director Tim Martinz-Lywood takes pride in handling all the company’s German-English translation orders personally to this day. Based in central Vienna, he works with Austria’s top legal firms, banks, publishers, the country’s national carrier and rail provider, and social media experts. He translates PR, advertising and crisis content, as well as reams of website copy. You tell us your audience. We’ll adjust the feel of your English-language copy accordingly.

European Exchange can be reached around the clock. Tim combines this personal touch with using state-of-the-art translation software technology to provide a win-win platform that delivers great English and keeps lines of communication wide open.

Taken an Austrian Airlines flight recently? Read the in-flight magazine? If so, then you already know European Exchange’s work better than you thought. The company has been translating every edition of the skylines magazine for the past decade. Other key Austrian and international clients include national rail provider ÖBB, the company’s biggest publisher Verlagsgruppe News, Meinl Bank, PR firm HLC, top-end interior designer Satek and social media pioneer Ambuzzador. They all need a slightly different English. They all come to the same place.

European Exchange also uses a vetted pool of qualified, mother tongue translators, enabling a range of other language combinations. European Exchange is justly proud of its linguists. Its translators don’t just translate. They transform.